No exact translation found for صندوق الرعاية الاجتماعية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic صندوق الرعاية الاجتماعية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ce dernier, qui contenait des renseignements supplémentaires, a été examiné après la création du Comité national suprême des droits de l'homme.
    - إنشاء صندوق الرعاية الاجتماعية بالقانـون رقـم 31 لعام 1996 وتعديله بالقانون رقم 17 لسنة 1999.
  • Un certain nombre d'enfants bénéficient également des programmes de la sécurité sociale et du Fonds d'aide sociale.
    كما يستفيد عدد من الأطفال من برامج شبكة الأمان الاجتماعي وصندوق الرعاية الاجتماعية.
  • Compte tenu de l'importance que revêt la protection sociale pour l'amélioration des conditions de vie des citoyens et l'élévation de leur niveau de vie, un fonds de protection sociale a été créé en application de la loi no 20 de 1998 afin de donner effet à la politique adoptée dans ce domaine.
    وتأكيداً على أهمية الرعاية الاجتماعية بتحسين أحوال المواطنين والرفع من مستوى معيشتهم فقد أنشئ صندوق الرعاية الاجتماعية بموجب أحكام القانون رقم 20 لسنة 1998 لتسيير تنفيذ سياسته المقررة بالخصوص.
  • Le 16 septembre 1994, l'auteur, qui était économiquement dépendant de son compagnon décédé, a présenté une demande de pension de réversion à la Caisse de prévoyance sociale du Congrès de la République (Fondo de Previsión Social del Congreso de la República), Division des prestations (la Caisse).
    وفي 16 أيلول/سبتمبر 1994، تقدم صاحب البلاغ، الذي كان يعتمد اقتصادياً على شريكه الراحل، بطلب إلى صندوق الرعاية الاجتماعية التابع للمجلس الوطني الكولومبي (الكونغرس)، شعبة الاستحقاقات الاقتصادية (الصندوق)، التمس فيه نقل المعاش لصالحه.
  • En juillet 1997, la Division du bien-être social et le Fonds de la main-d'œuvre de l'industrie sucrière ont été enlevés au Ministère et fondus avec le Ministère de la sécurité sociale et de la solidarité nationale.
    وفي تموز/ يوليه 1997، انفصلت عن الوزارة شعبة الرعاية الاجتماعية وصندوق رعاية عمال صناعة السكر وأدمجا في وزارة الضمان الاجتماعي والتضامن الوطني.
  • C'est pourquoi, afin de mieux assurer le bien-être matériel des enfants en cas de divorce, le nouveau Code permet aux familles de faire appel aux ressources du Fonds de protection sociale pour pallier le non-paiement des pensions alimentaires consécutif à des facteurs indépendants de la volonté de la personne tenue d'effectuer ces paiements, sous réserve du remboursement ultérieur par l'employeur des montants versés.
    وبالتالي فإنه من أجل كفالة الرعاية المادية للأطفال في حالة الطلاق على نحو أفضل يمكِّن القانون الجديد الأسر من الاستفادة من موارد صندوق الرعاية الاجتماعية لسد النقص في مدفوعات النفقة نتيجة لعوامل خارجة عن سيطرة الشخص المسؤول عن دفع هذه النفقة، رهنا برد صاحب العمل للمبالغ المنفقة.
  • Que fait-on ou qu'envisage-t-on de faire pour améliorer la collecte de données dans ce domaine et mieux offrir la possibilité au centre pour les soins aux handicapées et au fonds social pour le développement de toucher les femmes handicapées tant en milieu rural qu'urbain?
    فما هي الخطوات المتخذة أو التي يُنظر في اتخاذها لتحسين جمع البيانات في هذا المجال وتحسين قدرة صندوق رعاية المعاقين والصندوق الاجتماعي للتنمية على الوصول إلى النساء المعاقات في المناطق الريفية والحضرية على السواء؟
  • En outre, il convient d'évoquer les efforts déployés pour assurer la sécurité du travail par la prévention des accidents et des maladies professionnelles, ainsi que pour offrir des services de réadaptation et dispenser les soins nécessaires aux personnes âgées, aux personnes handicapées et aux personnes vivant dans les établissements de l'assistance sociale. L'importance de la protection sociale pour l'amélioration de l'existence des citoyens et le relèvement de leur niveau de vie n'a pas échappé au législateur.
    بالإضافة لما تقدم نذكر بالرعاية الصحية النوعية التي هدف من إقرارها كفالة الأمن الصناعي والسلامة العمالية ورعاية حالات إصابات العمل أو أمراض المهنة وإعادة التأهيل ورعاية العجزة والمعاقين وتقديم الخدمات الصحية لنزلاء دور الرعاية الاجتماعية، ولم تغفل سياسة التشريع الليبـي ما للرعاية الاجتماعية من أهمية في تحسين أحوال المواطنين والرفع من مستوى معيشتهم فتم إنشاء صندوق للرعاية الاجتماعية بموجب أحكام القانون رقم 20 لسنة 1998 الأمر الذي انعكس بالإيجاب على صحة المواطن الليبـي، وفق مؤشرات التحول الديمغرافي التي أفادت في ضوء نتائج الإحصاء الحيوية لعام 1995 أن معدلات الوفيات أصبح 3.1 بالألف بعد أن كان 9.4 بالألف عام 1973.
  • Octroi aux enfants de parents inconnus d'un nom complet leur permettant d'obtenir un passeport et des papiers attestant leur identité et leur nationalité; Interdiction de l'emploi des enfants sauf dans le cadre de la formation professionnelle; Prise en charge des enfants sans famille et des enfants délinquants par le Fonds de solidarité sociale à travers leur placement, sous la supervision de travailleurs sociaux qualifiés, dans des établissements de protection et de réintégration sociale, et assurant à ces enfants des soins équivalents à ceux dispensés par une famille naturelle.
    - يتولى صندوق التضامن الاجتماعي رعاية واحتضان الأطفال ممن لا عائل لهم وأولئك الذين دفعت بهم الظروف للوقوع في هوة الانحراف والجنوح وذلك في مؤسسات للرعاية والتأهيل الاجتماعي تضم أخصائيون وأخصائيات اجتماعيات وتوفر المؤسسات المذكورة الرعاية الأسرية البديلة عن الأسرة الطبيعية.
  • Le Tamil Nadu a pris de nombreuses mesures pour lutter contre ce type de trafic, créant à cette fin l' »Anti Vice Squad », mettant en place un Comité consultatif de district et des comités de surveillance au niveau des villages, instituant un fonds d'aide aux femmes et aux enfants et à leur réinsertion, dressant une carte du trafic en termes de source, de points de transit et de destination et créant des centres d'intervention d'urgence pour prévenir la maltraitance des enfants.
    كما خطت ولاية تاميل نادو خطوات كثيرة لمكافحة الاتجار بالأشخاص منها إنشاء فرقة مكافحة الرذيلة التي تتصدى للاتجار بالأشخاص، ولجنة استشارية للمقاطعة ولجان رقابة على مستوى القرى وصندوق رعاية للدفاع الاجتماعي لصالح النساء والأطفال وإعادة تأهيلهم، ورسم خرائط لمسار عمليات الاتجار بالأشخاص توضح نقاط المنبع وطريق السير والجهة المقصودة وإنشاء مراكز تدخُّل في حالة الأزمات لمنع إساءة معاملة الطفل.